村里的小勇這幾年在外地打工,娶了個外地媳婦小芳。近些日子,由于媳婦即將臨盆,于是小兩口便回到了小勇的老家蒲縣的某村子。
鄰居:你看(nia)這肚(tu)子,不知道是個(siji)廝兒(sier),還是個(hasiji)女兒?
小芳不明所以地看了看鄰居阿姨說,阿姨,我沒有聽懂您說的啥。
鄰居:我(e)是(si)說,你是個(siji)廝兒,還是個(hasiji)女兒?
小芳恍然大悟,說:“哦,我們租了一輛車回來的,有專職司機?!?/p>
鄰居:……
廝:《中華大字典》:微賤者之稱?!惫糯^服賤役者(從事粗雜活的奴隸或仆人)曰“廝役”。引申為對人表示輕蔑的稱呼,類似現(xiàn)代漢語中的“家伙”。
宋元時代又稱自家的小孩(兒子)為“小廝”。
清朝平步青《諺釋》:今人曰小子,古曰小廝?!蓖鯇嵏Α段鲙洝返谝槐荆阂粋€小廝兒,喚做歡郎?!标P(guān)漢卿《錢大尹智勘緋衣夢》第一折:俺兩家指腹成親,后來我家生了個女兒,他家得了個小廝?!北镜胤窖匝匾u下來,也稱男孩為“廝兒”。如,他有兩個孩子,一個廝兒,一個女兒?!睂τ谀泻⒌姆Q呼,還有小子、娃、猴猴子等。
此外,在百度百科中搜索,也可找到此詞的含義,比如:這廝;那廝;廝兒(家伙;小男孩;小子);廝傭(雇工);廝仆(仆役、傭人);廝波(專在酒樓、妓院等娛樂場所侍客索錢的閑漢)。
本文注解參考資料《臨汾方言詞匯考釋》
記者 亢亞莉
責(zé)任編輯: 吉政