四六級考試改革 考生“喜憂參半”

2013-12-17 20:07:34 來源:臨汾新聞網(wǎng)

臨汾新聞網(wǎng)訊(記者 弓佩玉)12月14日,眾多考生奔赴英語四六級考場,面對四六級首次改革,考生們紛紛吐槽。

據(jù)了解,相較于改革前,此次四六級考試實行了“多題多卷”的考試方式,句子翻譯改為了短文翻譯,聽力時間縮短,信息匹配題取代完形填空和快速閱讀,諸多方面的變化讓考生“喜憂參半”。

就讀于山西師范大學(xué)的秦子君是第二次參加英語四級考試,對比兩次考試,讓她感受最深的就是,句子翻譯改為短文的漢譯英,對翻譯的要求更高了。秦子君所持考卷中的翻譯題以“茶文化”為主題,里面諸如“起源”茶館”朝代”帝王”等很多單詞都不常用,翻譯中頻頻遭遇卡殼。另外,聽力剛結(jié)束就收考卷也讓她有點“吃不消”,一同參考的考生也紛紛抱怨時間根本不夠用。

“參加六級考試的室友說,她們的考題中有‘四大發(fā)明’、‘絲綢之路’等中國傳統(tǒng)文化類的名詞,雖然提起漢語都非常熟悉,可要翻譯成英語確實不容易?!鼻刈泳f,此次四六級考試中涉及到很多“中國風(fēng)”詞匯,小伙伴們都驚呆了。

同時,有部分考生坦言,對比改革前后的考試,感覺難度系數(shù)降低不少。“這是我第二次參加四級考試,雖然考試題型發(fā)生了很大變動,但是這次達到425分應(yīng)該不是問題。尤其是取消了原有的完形填空和快速閱讀,增加閱讀理解匹配題,讓我倍感輕松。”山西師范大學(xué)大三的黨英華說,雖然題型做了調(diào)整,但是內(nèi)容和考查重點并沒有大的變動?!拔矣X得只要基礎(chǔ)扎實,詞匯量夠,還是可以發(fā)揮出真實水平。另外,由于在考試前對新題型做了區(qū)別練習(xí),所以在閱讀和聽力方面并沒有感覺很吃力。以前聽力最后一部分是聽寫句子,現(xiàn)在改成了詞組,這點我還是比較擅長的?!本妥x于某大學(xué)研一的羅琳是典型的“刷分族”,早就順利通過了六級考試的她,希望通過這次考試刷新“歷史紀(jì)錄”。

她說,雖然題型有很大變化,但總體來說簡單了?!耙郧巴晷翁羁占兇饪棵?,現(xiàn)在改成了信息匹配題,正確率提高不少。就是聽力時間太緊張了,不過整體來看,這次應(yīng)該能取得一個較高的分?jǐn)?shù)?!?/p>

責(zé)任編輯:李甲